Это дождь, так стучит под окном,
Цвет сбивая с молящихся вишен.
Он с утра подключил метроном,
И играет надеждою свыше.
То ли цокот волшебных копыт,
До корней приминающих травы,
То ли мальчик, ревущий навзрыд,
На обидчика просит управы?
Это дождь, он баюкает нас,
Его шепот в саду еле слышен…
И вселенную вводит в экстаз
Непорочность молящихся вишен.
Прочитано 3015 раз. Голосов 6. Средняя оценка: 4.33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Да, блестяще! Только во второй строке одна из запятых, мне кажется, лишняя. Комментарий автора: Да незачто нахваливать пока, что то не совсем так, а что понять не могу, мне бы конструктивную критику услышать...
Нина
2008-07-16 09:47:40
Света, вы хотели замечаний? Можете вот тут посмотреть:
Он с утра подключил метроном,
И блефует надеждою свыше.
На мой взгляд, слово "блефует" лучше бы заменить на что-то иное по смыслу; может даже противоположное.
Комментарий автора: Спасибо, подумаю.
Василь Мартинюк
2008-07-16 11:01:19
Якийсь дивний дощ. Він то обманює надією, то до коріння приминає трави, то плаче, як ображений мстивий хлопчик - і раптом такий ніжний і добрий, що аж заколисує. Думаю, що той дощ сам не знає, який він насправді. А той метроном ускочив у вірш, мабуть, тільки ради вікна (окном - метроном). Але вишні, що моляться, - це надзвичайно чудово! Комментарий автора: Жалко, на украинском трудно разобрать мне...но на счет метронома поняла, спасибо
Александр Сергеев
2008-07-16 12:02:17
Если можно... Дождь здесь выступает как символ того, что мешает вишне парить в духе т. е. жить духовной жизнью. Дождь — это что-то на подобие «пьяного лодочника». В то же время, этот дождь не лишен неких признаков духовности (претензия на духовность) ибо льет с неба. Иными словами, дождь это некое душевно-земное проявление выдаваемое за наитие свыше. Поэтому, на мой взгляд, было бы целесообразным заменить «блефует НАДЕЖДОЮ свыше» на «блефует РОЖДЕНИЕМ свыше», тем более, что это слово имеет дойной смысл и оба они хорошо вписываются в общий контекст, открывая соответствующие грани.
Но это исключительно субъективное мнение без претензий на безошибочность Комментарий автора: Даже не знаю что сказать, вряд ли мои стихи достойны такого глубокого прочтения...
Евген Аксарин
2008-07-16 12:18:52
Хорошо.
Точно замачено в отношении "блефует". И ещё одна строка несовершенна:
Шепот нежный его еле слышен
Звучит слитно это: елеслЫшен. Комментарий автора: Спасибо, подумаю, обмозгую все за и против
Александр Сергеев
2008-07-16 13:14:00
Вообще-то и в правду не совсем понятно какую роль играет дождь, положительную или отрицательную. Сюжет слишком завуалирован. Убаюкивающий шепот дождя успокаивает или ослепляет? Если дождь здесь выступает в качестве некой преграды, то почему на нем делается основной акцент.? Да и название тогда не совсем подходящее (должно быть что-то на подобие «перипетии»). Надо либо усилить его (дождя) отрицательный окрас, либо убавить (т. е. он должен не сбивать цветы вишни, а питать ее корни к примеру).
А может быть (и это скорее всего) я сам до чего-то еще не дорос потому и не улавливаю сути.
В любом случае — образы интересные. Комментарий автора: На счет дождичка вы правы,он не очень хороший мальчик, но и не совсем плохой, где то так, спасибо за отзывы.
Василь Мартинюк
2008-07-16 14:12:02
У Вас таке гарне українське прізвище, що я подумав (і думаю), що Ви - українка, яку закрутив холодний північний вихор, як і багатьох українців. У будь-якому разі, у Вас є велика доза південної крові - пристрасної і водночас ніжної,тому образи Ваших поезій і яскраві, і таємничі, а ритми чіткі й мелодійні, як в українській пісні. Тому, Божих благословень Вам, Українко! Комментарий автора: Да нет, к сожалению, не украинка. Это муж у меня беларус,это его фамилия, а я невесть кто, папа беларус,мама русская, родилась и всю жизнь прожила в Эстонии. Спасибо вам.
***
2008-07-16 15:54:53
Чтож, Светлана, Ваш творческий приём удался - Вы привлекли к себе ОГРОМНОЕ колличество незаслуженного внимания. Успехов! Комментарий автора: Кто же вам мешает? Привлеките к себе заслуженное внимание
Евген Аксарин
2008-07-17 09:16:49
Теперь - очень хорошо! Комментарий автора: Спасибо
Тогда и сегодня - Светлана Курилова Золотой телец ТОГДА и пачки долларов СЕГОДНЯ... "Танцуют Все!"...
Истинное, неветшающее богатство в Боге сокрыто и в том, что Он нам дает в наследство - Свое Небо. Да что там! Он нам Самого Себя отдал!
Из Магнитки о сущности любви - Светлана Шербан - Спасибо за стихотворения, очень интересно. Всегда мучаюсь вопросом, это правда или вымысел? И где граница? (читатель)
- Сама идея отдельно про это задуматься возникла из вопроса"его"друга, насколько я всё выдумываю. И мне пришлось оправдываться, что для него это - чистый вымысел - он же не любил! А для меня - моя непогрешимая ВНУТРЕННЯЯ реальность - меня иногда циклит, как на картинке из памяти - вот утро - и я на цыпочках крадусь в душ из его постели - и натыкаюсь на предметы, вызывающие дежавю - на столике ручка "Паркер" - мне Армен такую дарил - моя любовь из "первой молодости", вот тюбик пасты - и у меня в номере точь-в-точь, шампунь - точно знаю, дают по талонам - это же 90-е и только москвичам - мне за взятку такой же продали... А свитер - просто брошенный у кабинки - и я всю нерастраченную нежность вкладываю в эту вещь - выворачиваю - утыкаюсь в него и дышу дорогим мне запахом - и мне хочется остро быть с ним - и не уходить - и надо быть утром у себя в номере - и я ухожу - и он не просыпается - а свитер я развешиваю в изголовье - и это против правил и субординации - он не просил меня хозяйничать и примеряться к чужой роли(жены?) Короче, что там за окном - всё равно - какой век, какое кино, какие полит игры - примитивно хочу от него ребёнка и надеюсь, что в этом есть смысл... Вот как-то так, если перевести... с русского на русский.
(автор)
Простите за натурализм и избыточные подробности. Это уже было всё очень давно. Уже нашим близнецам в этом году по 18 будет.
Спасибо ВАМ.